Comment s¿exprime-t-on sur le vin en chinois ? A quoi faut-il s¿attendre lorsque les chefs étoilés découvrent leur verve poétique ? Comment peut-on vanter les qualités d¿un vin pétillant français non fabriqué en Champagne ? Où trouve-t-on un grand corpus historique des menus de restaurants ? Quelle est le rôle des céréales dans la mythologie grecque ? Comment traduit-on en français des descripteurs ¿nologiques allemands comme fruchtig, milchig, cremig, schokoladig, traubig, rosenduftig ? Est-il nécessaire que le client comprenne tout ce qui est écrit dans le menu ?
Autour de la thématique des terminologies et des discours gastronomiques et ¿nologiques, ces dernières années ont vu s¿établir une communauté scientifique francophone, mais d¿origines et de disciplines très diverses. À côté de l¿intérêt traditionnel porté au vin, le présent volume met l¿accent sur la gamme des « autres produits » (café, thé, pâtisseries, lait, poisson¿), émules du vin qui serait leur produit phare pour la sophistication terminologique et discursive ¿ cela depuis des disciplines aussi diverses que la sémiologie, la linguistique, la traductologie, les études littéraires et culturelles, le marketing, le tourisme, la biochimie alimentaire, la gastronomie, la boulangerie, etc.